【氓原文及翻译盘点】《氓》是《诗经·卫风》中的一篇著名爱情诗,讲述了女子从恋爱、结婚到被抛弃的全过程,情感真挚,语言质朴,反映了古代女性在婚姻中的无奈与悲凉。本文将对《氓》的原文进行整理,并提供逐句翻译,便于读者理解其内容与情感。
一、原文及翻译总结
序号 | 原文 | 翻译 |
1 | 氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个老实憨厚的男子,抱着布匹来换丝。 |
2 | 匪来贸丝,来即我谋。 | 他并不是真的来换丝,而是来找我商量婚事。 |
3 | 送子涉淇,至于顿丘。 | 我送你渡过淇水,直到顿丘。 |
4 | 匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延了婚期,是你没有好的媒人。 |
5 | 将子无怒,秋以为期。 | 请你不要生气,约定秋天为婚期。 |
6 | 乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那倒塌的墙头,远远望着你的身影。 |
7 | 不见复关,泣涕涟涟。 | 看不到你的踪影,泪水不停地流下。 |
8 | 既见复关,载笑载言。 | 看到你的身影,又笑又说。 |
9 | 体无咎言,以尔车来,以我贿迁。 | 没有不好的预兆,你用车来接我,我带着财物嫁给你。 |
10 | 桑之未落,其叶沃若。 | 桑树还没落叶,叶子肥嫩鲜亮。 |
11 | 于嗟鸠兮,无食桑葚! | 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚! |
12 | 于嗟女兮,无与士耽! | 可叹女子啊,不要沉迷于男子! |
13 | 士之耽兮,犹可脱也; | 男子沉溺于爱情,还可以摆脱; |
14 | 女之耽兮,不可脱也。 | 女子沉溺于爱情,就难以自拔了。 |
15 | 桑之落矣,其黄而陨。 | 桑叶已经枯黄,纷纷飘落。 |
16 | 萁其黄矣,亦其泪矣。 | 菜地里的草也枯黄了,我的眼泪也流干了。 |
17 | 三岁为妇,靡室劳矣。 | 当了三年的妻子,家务操劳不断。 |
18 | 夙兴夜寐,靡有朝矣。 | 早起晚睡,没有一天休息。 |
19 | 言既遂矣,至于暴矣。 | 你的心愿满足了,却对我粗暴起来。 |
20 | 兄弟不知,咥其笑矣。 | 家里的兄弟不知道实情,反而嘲笑我。 |
21 | 静言思之,躬自悼矣。 | 静静地想着这些事,只能独自悲伤。 |
22 | 及尔偕老,老使我怨。 | 曾经希望与你白头偕老,如今却让我心生怨恨。 |
23 | 淇则有岸,隰则有泮。 | 淇水有岸,低洼处也有边界。 |
24 | 总角之宴,言笑晏晏。 | 少年时的欢乐时光,谈笑风生。 |
25 | 信誓旦旦,不思其反。 | 你发誓诚恳,却没想到你会背叛。 |
26 | 反是不思,亦已焉哉! | 既然你不再念旧情,那就算了吧! |
二、总结分析
《氓》是一首典型的叙事诗,通过女子的口吻讲述自己从热恋到被弃的经历,情感真挚,语言朴素,具有强烈的现实主义色彩。诗中不仅表达了女子对爱情的忠贞与期望,也揭示了封建社会中女性在婚姻中的弱势地位。
- 主题:爱情与婚姻的悲剧,女性命运的无奈。
- 情感:由甜蜜到痛苦,再到决绝。
- 结构:按时间顺序展开,层层递进,情感逐渐加深。
- 艺术手法:比兴结合,借物抒情,增强了诗歌的感染力。
三、结语
《氓》作为《诗经》中的经典之作,不仅是古代爱情诗的代表,更是对当时社会现实的深刻反映。它提醒我们珍惜感情,也警示人们在爱情中要保持清醒与独立。通过阅读和理解这首诗,我们可以更好地体会古人的情感世界与生活状态。