首页 >> 要闻 > 经验问答 >

短歌行的翻译

2025-09-27 17:45:08

问题描述:

短歌行的翻译,求大佬赐我一个答案,感谢!

最佳答案

推荐答案

2025-09-27 17:45:08

短歌行的翻译】《短歌行》是东汉末年著名文学家曹操所作的一首乐府诗,内容深刻,情感真挚,表达了诗人对人生短暂、功业未就的感慨,以及对贤才的渴望。本文将对该诗进行逐句翻译,并以加表格的形式呈现,便于理解与查阅。

一、原文与翻译总结

《短歌行》共四段,每段八句,全诗共三十二句。以下是全文的翻译总结:

1.

表达人生短暂,时光易逝,抒发对人生的感慨。

- “对酒当歌,人生几何!”

翻译:面对美酒应当歌唱,人生能有多少岁月!

2.

引用典故,表达对贤才的渴求。

- “青青子衿,悠悠我心。”

翻译:你那青色的衣领,让我心中思念不已。

3. 第三段:

再次强调对人才的渴望,以及建功立业的决心。

- “明明如月,何时可掇?”

翻译:明亮的月亮,什么时候才能摘取?

4. 第四段:

表达愿与贤才共谋大业、共享荣华的心愿。

- “山不厌高,海不厌深。”

翻译:山不嫌高,海不嫌深。

二、《短歌行》翻译对照表

原文 翻译
对酒当歌,人生几何! 面对美酒应当歌唱,人生能有多少岁月!
譬如朝露,去日苦多。 就像早晨的露水一样,逝去的日子太苦多。
慨当以慷,忧思难忘。 情绪激昂慷慨,忧愁难以忘怀。
何以解忧?唯有杜康。 用什么来解除忧愁?只有酒罢了。
青青子衿,悠悠我心。 你那青色的衣领,让我心中思念不已。
但为君故,沉吟至今。 只因你的缘故,我低声吟咏到现在。
呦呦鹿鸣,食野之苹。 鹿儿呦呦地叫,吃着野外的艾蒿。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 我有尊贵的宾客,弹琴吹笙相迎。
明明如月,何时可掇? 明亮的月亮,什么时候才能摘取?
忧从中来,不可断绝。 忧愁从内心涌出,无法断绝。
越陌度阡,枉用相存。 跨过田间小路,屈尊前来问候。
契阔谈宴,心念旧恩。 久别重逢,畅谈欢宴,怀念昔日的情谊。
月明星稀,乌鹊南飞。 月亮明亮,星星稀疏,乌鹊向南飞去。
绕树三匝,何枝可依? 围绕树木转了三圈,哪根树枝可以依靠?
山不厌高,海不厌深。 山不嫌高,海不嫌深。
周公吐哺,天下归心。 周公一饭三吐哺,天下人心归附。

三、总结

《短歌行》是一首情感深沉、寓意丰富的诗歌,通过饮酒、思贤、叹世等多种手法,表达了曹操对人生无常的感叹和对人才的渴望。全诗语言质朴,情感真挚,展现了曹操作为政治家和文学家的双重风采。通过翻译与对比,读者可以更清晰地理解这首千古名篇的内涵与魅力。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章