【幼时记趣文言文翻译注释】《幼时记趣》是清代文学家沈复所著《浮生六记》中的一篇散文,记述了作者童年时期的一些有趣生活片段。文章语言朴素自然,情感真挚,展现了儿童天真烂漫的童心与对世界的独特观察。
一、原文节选
原文:
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
二、翻译与注释
原文 | 翻译 | 注释 |
余忆童稚时 | 我回忆童年的时候 | “余”:我;“童稚”:年幼;“时”:时候 |
能张目对日 | 能睁大眼睛对着太阳看 | “张目”:睁大眼睛;“对日”:面对太阳 |
明察秋毫 | 能看清极细小的东西 | “明察”:看得清楚;“秋毫”:秋天鸟兽的细毛,比喻极细小的事物 |
见藐小之物必细察其纹理 | 看到微小的东西必定仔细观察它的纹理 | “藐小”:微小;“纹理”:表面的纹路 |
故时有物外之趣 | 所以常常有超出事物本身的乐趣 | “物外之趣”:超越事物本身的趣味 |
夏蚊成雷 | 夏天的蚊子声音像打雷一样 | “成雷”:声音大得像打雷 |
私拟作群鹤舞空 | 我暗自把它们比作一群仙鹤在空中飞舞 | “私拟”:私下里想象;“群鹤舞空”:一群仙鹤在空中飞翔 |
心之所向 | 心中想着 | “心之所向”:心中所想的方向 |
则或千或百,果然鹤也 | 那么就仿佛有几千只几百只仙鹤,真的像仙鹤一样 | “则”:那么;“果然”:确实如此 |
昂首观之,项为之强 | 抬起头来看,脖子因此变得僵硬 | “昂首”:抬头;“项”:脖子;“强”:僵硬 |
又留蚊于素帐中 | 又把蚊子留在白色的帐子里 | “素帐”:白色的纱帐 |
徐喷以烟 | 慢慢地用烟喷它 | “徐”:慢慢;“喷以烟”:用烟喷 |
使其冲烟飞鸣 | 让它在烟中飞舞鸣叫 | “冲烟”:穿过烟雾;“飞鸣”:飞舞并鸣叫 |
作青云白鹤观 | 把它当作青云中的白鹤来看 | “作……观”:当作……来观看 |
果如鹤唳云端 | 果然像白鹤在云中鸣叫 | “唳”:鸟鸣声;“云端”:天空中 |
为之怡然称快 | 因此感到非常愉快并称赞 | “怡然”:愉快的样子;“称快”:感到痛快 |
三、总结
《幼时记趣》通过描写童年时对自然现象的细致观察和丰富想象,表现出儿童纯真的心灵世界。文中“物外之趣”不仅是对自然景物的审美感受,更是对生活的一种诗意体验。这种从平凡中发现美、从简单中感受乐趣的能力,正是孩童特有的智慧与想象力。
文章语言简练,意境深远,具有浓厚的生活气息和人文情怀,是一篇极具教育意义和文学价值的经典之作。
原创声明: 本文为原创内容,基于《幼时记趣》原文进行翻译与注释整理,结合个人理解与分析,力求内容真实、准确、易懂。