齐大饥文言文翻译及注释(齐大饥文言文翻译)
您好,今天小花就为大家解答关于齐大饥文言文翻译及注释,齐大饥文言文翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、作者:儒家学者齐大饥(1) ——做人不食嗟来之食 【原文】齐大饥。
2、黔敖为食于路,以待饿者而食之(2)。
3、有饿者蒙袂辑屦(3),贸贸然来(4)。
4、黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食(5)!”何施而得斯于民也扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉(6),终不食而死。
5、曾子闻之,曰:“微与(7)!其嗟也可去,其谢也可食。
6、”【注释】①本节选自《植弓》下。
7、②食(si):拿饭给人吃。
8、(3)蒙袂(mei):用衣袖蒙着脸。
9、辑屦(jv):身体物理迈不开步子的样子。
10、(4)贸贸然:眼睛看不清而莽撞前行的样子。
11、(5)嗟:带有轻蔑意味的呼唤声。
12、(6)从:跟随。
13、谢:表示歉意。
14、(7)微:不应当。
15、与:表示感叹的语气词。
16、【译文】 齐国出现了严重的饥荒。
17、黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃。
18、有个饥饿的人用袖子蒙着脸,无力地拖着脚步,莽撞地走来。
19、黔敖左手端着吃食,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民扬眉抬眼看着他,说:“我就是不愿吃嗟来之食,才落地这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,终于饿死了。
20、曾子听到这件事后说:“恐怕不该这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。
21、” 【读解】 “不食嗟来之食”这句名言就出自这个故事,是说为了表示做人地骨气,绝不低三下四地接受别人地施舍,哪怕是让自己饿死。
22、 咱们的传统尤其看重做人要有骨气,用通俗的话来说,人活的是一口气,即使受苦受难,也不能少了这口气。
23、还有一些类似的说法,比如人穷志不短,不如宁为玉碎不为瓦全,都表示了对气节的看重,对人的尊严的强调,对人的饿精神的重视。
24、 即使是在今天,这一传统观念依然有其存在的价值与合理性。
25、在人的饿精神和肉体之间,在精神追求和物质追求之间,在人的尊严和卑躬屈膝之间,前者高于、重于后者。
26、在二者不能两全的情况下,宁可舍弃后者,牺牲后者,不使自己成为行尸走肉,衣冠禽兽。
27、 人之所以为人,而非行尸走肉,区别大概正在这里。
本文就讲到这里,希望大家会喜欢。