导读 大家好,小宜来为大家讲解下。牛b的英文名字,牛的英文名字是什么这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!90后班主任遇到社牛学生,看...

大家好,小宜来为大家讲解下。牛b的英文名字,牛的英文名字是什么这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

90后班主任遇到社牛学生,看完英语简写当场气懵,台下学生笑喷

12月6日四川,一段90后班主任遇到社牛学生的视频,在网络中走红,视频中,老师检查学生的作业,没想到却被学生的简写都笑了。

网友看到后调侃道,这简写至少能听懂了。

#头条创作挑战赛#

这些英语必备短语也太牛了,码住学习

牛年话牛,牛在英语里有多个对应的单词,首先牛年的牛是ox复数为oxen,ox是指阉割的公牛,公牛英语单词是bull,水牛buffalo,奶牛cow,菜牛cattle牦牛yak,还有什么牛请大家补充,补充出来算你牛!

昨天一外国朋友问我:中国好多汉字,后面为什么要加上个英文字母?比如牛B、傻B。

我说:B是个副词,很厉害的意思,牛B就是牛的很厉害,傻B就是傻的很厉害。

今天老外给我打电话,说他挨打了。他说昨天晚上去中国女朋友家吃饭,女朋友妈妈烧的菜很好吃,就竖起大拇指说:你妈B!女朋友一耳光打得他眼冒金星,满嘴流血……

#微相声#

昨天一外国朋友问:你们中国好多汉字后面为什么要加英文字母? 比如傻B、牛B等等。我说:B是个副词,搞笑很厉害的意思 :如傻B就是傻得很厉害,牛B就是牛得很厉害。

晚上,老外打电话给我说挨打了。我问他怎么回事?他说晚上去女朋友家吃饭,女朋友妈妈烧的菜很好吃,

他就竖起大拇指说: 你妈B !话音刚落,女友一具耳光打得他

两眼冒金星!!

(哈哈哈……哈哈哈……)

各种“动物宝宝”的英文名字:

猫 cat            小猫 kitten

狗 dog           小狗 puppy

鸭 duck          小鸭 duckling

兔 rabbit         小兔 kit

驴 donkey        小驴 colt

猪 pig            小猪 piglet

鸡 chicken        小鸡 chick

鹿 deer           小鹿 fawn

鱼 fish            小鱼 fingerling

熊 bear           小熊  cub

狮子 lion          小狮子 cub

老虎 tiger         小老虎 cub

马 horse          小马 foal

斑马 zebra        小斑马 foal

牛 cow           小牛 calf

大象 elephant     小象 calf

长颈鹿 giraffe     小长颈鹿 calf

猴子 monkey      小猴子 infant

绵羊 sheep        小绵羊 lamb

山羊 goat         小山羊 kid

袋鼠 kangaroo   小袋鼠 joey

企鹅 penguin     小企鹅 chick

猫头鹰 owl       小猫头鹰  owlet

学会了吗?欢迎补充。[比心][比心]#我要上头条##英语##英语词汇#

#英语是垃圾语言吗?# 某种意义上,英语确实是垃圾语言,举例说明如下。

汉语中的牛,作为动物,可包括公牛、母牛、小牛、牛犊、黄牛、水牛、牦牛、乳牛、耕牛、种公牛。可延伸出牛奶、牛油、牛皮、牛肉、牛排、小牛肉、牛鼻子、牛脚、牛蹄、牛尾、牛刀、牛郎、牧牛、骑牛、公牛队,派生出蜗牛、天牛、吹牛或吹牛皮等词。

​英语中只能用表达大牲畜的Cattle来表达牛,用Bull表达公牛,用Caw表述母牛,用Beef表述牛肉,用Milk表述牛奶。从英语中看不到公牛母牛、牛肉牛奶与牛的关系。其他延伸的、派生的都必须再造一个单词。

​别说非英语国家的人难学,英语国家的人学英语都难得要死。

一个印度小伙来中国留学,他向中国朋友请教:“中国人怎么喜欢在汉字后面加个英文字母,例如牛B和傻B?”

朋友告诉他:“加在后面就是厉害的意思,牛B就是牛得厉害,傻B就是傻厉害。”

晚上,他到女朋友家吃饭,见妈妈烧的菜很好吃,就竖起大拇指一个劲地对着准丈母娘说:“妈妈B、妈妈B、……”

结果,被女朋友打得鼻青眼肿,赶了出来。

#搞笑沙雕幽默爆笑冷笑话段子笑话# #笑话#

户外大牛级别的外套 有大码

真心的 识货的朋友 到手可以看看就知道了

一批出口外单,尺码XL --8XL 特别是胖哥兄弟们的福音

纯英文吊卡 各种牛B看得见 懂得英文的 可以自己研究研究

学渣的我就不献丑啦!#香水拍照大赛#

三层复合针织面料,这些面料放在市面上,都是大佬御用的科技面料

别看这面料看似不厚,实则功能强大着呢!#牛#

拒水性:指的不是防水,而是在可控范围内。 控制水分在中层膜之外倾入内层

透气性:虽说多层 但是在保持足够的功能性的同时 透气性也很重要

这料子我上手了 自然知道它的不俗,面料不仅柔软亲肤

垂顺滑腻 弹力也是真心棒!

压脚拉链 客供抽绳 烤漆孔眼 压胶工艺 等等

真心霸道 #户外#

今天一个老外问老教授

中国好多汉字后面为什么

还加英文字母,比如傻B

和牛B

这个B在汉语中

是什么意思

老教授告诉他,B是个副

词,很厉害的意思

比如傻B就是“傻得很厉

害”,牛B就是“牛得很

厉害”,装B就是“装得

很厉害”。晚上老外给老

教授来电话说他挨打了。

老教授说怎么了?

他说今晚到中国女朋友家

吃饭,女朋友妈妈烧的菜

很好吃,就竖起大拇指

说--你妈B!

女朋友一耳光

打得老外眼冒金星!

特斯拉modelπ手机名字取得特别牛。事实上,伊隆.马斯克借鉴了乔布斯的产品命名方式。可见马斯克还是深受乔布斯影响的,毕竟曾在他手下干过。苹果产品都用小写字母i开头来命名,马斯克则喜欢用英文字母或者特殊的数字符号或者历史上著名的科学家发明家来命名,比如特斯拉就是一个天才的科学家的名字,特斯拉的备选名字法拉第也是,只不过被贾跃亭抢先一步了。

一个在中国工作的外国朋友汉斯,经常请教我一些关于汉语词性的问题。

今天是中秋节,一大早汉斯就打电话问我,为什么在交流中很多中国汉字后面要加个英文字母,比如,傻B、装B和牛B,这个B在汉语中到底是什么意思。

我思考了一下,很负责地告诉他,B是个副词,表示很厉害的意思,比如傻B就是说一个人“傻得很厉害”,装B就是形容一个人“伪装得很厉害”,牛B就是说一个人很了不起“牛得很厉害”。汉斯非常开心地表示感谢,说今天对他来说是个特别而有纪念意义的日子。

晚上汉斯给我来电话说他挨打了,我吃惊地问他怎么了?

汉斯说今晚到中国女朋友家吃饭,同时打算求婚。女朋友妈妈烧的菜很好吃,汉斯吃到高兴处,就对着女朋友一家人竖起大拇指说——你妈B!

女朋友当时就一记耳光打得汉斯眼冒金星,眼镜都打飞了,两人的关系黄了。

汉斯在电话里哭着说,你们中国汉字的套路真TM深呀!

中山大学牛,三个英文

我就叫张磊

清华大学拼音名字Tsinghua北京大学拼音名字Peking这两个名字因为世界知名,改成现在的汉语拼音会影响学校的名声和世界学校的排名,所以就保留了之前的叫法。苏州大学名字Soochow哈尔滨工业大学名字Harbin Institute 长江大学名字Yangtze 河海大学名字hohai中山大学名字Sun Yat-Sen双鸭山大学美名扬#八卦手册#

我隔壁住着一个老外,会讲中文,时间久了,我们熟悉了,有天,老外问我!中国好多汉字为什么要加英文B?我告诉老外!B是副词,很厉害的意思。傻B就是傻得很厉害,牛B就是牛得很厉害,晚上碰见老外,他对我说,他挨打了,我问老外怎么被挨打?老外告诉我说,去他女朋友家吃饭,他女朋友的妈妈做的饭菜很美味,老外不由竖起大拇指对她女朋友说,你妈B!结果他女朋友一耳光打得老外眼冒金星。

有人说,王力宏这个时候说李靓蕾的时候,用的西春美智子这个名字。这是多么多么渣啊。

其实他们离婚的法律文书,用的是英文。可能王力宏平时正式说起李靓蕾,也是用的英文名,毕竟他们都不是中国大陆公民。

平时叫人,总不能叫牛夫人吧。用英文,又怕我们听不明白那是谁。

教两岁儿子说英语的时候,发现了一件很有意思的事儿,从英文叫法里知道了哪些食材是中国原产,并走向世界的。

例如卷心菜的英文是Cabbage,但在我们老家一直管它叫“洋白菜”。

而我国原产的大白菜,英文叫Chinese cabbage,意思是中国卷心菜,这样互相加注释的翻译,确实很有意思。

因为好玩儿,为了增加儿子学习英语的趣味性,也为了让他从食物的角度了解下我们的文化,然后我就总结了一些外国传进来的洋菜,和一些走出国门的本地菜。

外国进来的菜其实很好辨识,名字里带着“洋”,“胡”,“番”这几个字的,基本上都是舶来品。

例如我们熟悉的胡萝卜,胡椒,洋葱,洋白菜,番茄,番薯,都是原产于其他地区的。

有张骞从陆路走丝绸之路带回来的,还有郑和走海路漂回来的。

当然了,也有一些是外国的商人,来咱们国家做生意的时候顺手捎来的。

不过呢,也不能排除某些种子,是被大风刮来的这种可能性。

毕竟水草丰美的伊犁河谷,就是被大西洋西风带吹出来的,经过欧洲跟中东的时候,带上几个蒲公英这事儿,也不算稀奇吧。

带这些字儿的是咱们没有,人家有的。自然也有一些是咱们有,他们没有的。

例如白菜,韭菜,豆腐这类食材,也有像月饼,馄炖,春卷这种特色小吃。

外国人在给他们起名字的时候,也挺有意思,有的是根据声音直接翻译,就像咱们翻译Cheese时,直接就叫了起司。

还有Pizza翻译成了披萨,单说披萨这事儿,我还是比较喜欢小岳岳在春晚上,把Pizza叫做打卤馕的这个名字。

咱们反向输出的,像豆腐的英文,Tofu。以及馄炖的英文,Wonton,都是音译。

还有更直接的,据说在北京冬奥会上,麻辣烫的英文就叫Malatang 。

如果都直接音译的话,怕是显得有些没水平,所以一部分的食材,老外就把一些他们没有,但是跟咱们有些像的食材来了一个中西结合。

例如前面说的白菜,叫Chinese cabbage。

而冬瓜叫做Chinese watermelon,这个Watermelon 就是咱们说的西瓜,其实我一直有个疑问,西瓜为什么不叫Westmelon呢?这样才贴切嘛。

按照这个思路那冬瓜应该叫Eastmelon才对,我正百思不得解的时候,终于发现原来人家叫“冬瓜”,不叫“东瓜”。

然后我儿子又问我,爸爸,那为什么不叫Wintermelon呢?

您说现在这小孩子们,哪儿弄来的那么多问题呢。

接着说,类似的还有几个呢。

花椒,叫Sichuan Pepper 中国辣椒

板栗,叫Chinese chestnut 中国栗子

韭菜,叫Chinese chives 中国韭菜

说完食材,再看看特色小吃,说实话,要想把中国那么多带有鲜明特色的小吃,都翻译成外国人一眼能看懂的名字,属实有难为人了。

因为有些东西,不是他们不会翻译,而是人家根本就见都没见过,甚至想象都想象不出来。

例如咱们八月十五吃的月饼,我估计当初翻译它的人,搅尽了脑汁才想出来的这个名字:Moon cake,没听说过的人,第一次见这个名字肯定都会认为中国人太牛了,把月亮都做成蛋糕了。

还有春卷,Spring rolls。有了月饼的经验,再翻译起春卷来,就要轻松许多了,管他是啥呢,按照字面意思硬整就得了。

这个翻译方法,就特别像两个中国人拌嘴吵架的对话:

“你这话啥意思?”

“你觉得啥意思,就啥意思!”

话说回来,老外们也有一些非常传神的翻译,让人忍不住给他们点赞,就例如豆腐脑,按照以前的思路,肯定得翻译成Tofu brain。

但是呢,这次老外倒聪明了不少,把豆腐脑翻译成了Tofu pudding 豆腐布丁,这个翻译的确很棒,让人一眼就能看懂。

不过呢,总归会有一些很调皮人,给某些食物,起一些很奇怪的名字。

外国人有个最难以接受的中国食物榜单,备受国人宠爱的皮蛋,居然名列第一。

而皮蛋在国外的名字,竟然是Century egg,要不我说这都不是翻译,而且直接起名字了呢。

这个名字倒是很好理解,“放了一个世纪的蛋”,只能说老外们咂么不出皮蛋那种臭香臭香的美。

但他们起Century egg这个名字的时候,肯定也没想到,会被我们老祖宗给上了一课。

他们觉得皮蛋那臭味儿,得是放了一千年才能放那么臭的,但他们根本就不知道,放了一千年的鸡蛋长啥样。

南京博物馆就曾经展出过出土于西周的鸡蛋,西周的,可不是上周的,2600多年了。

放两千多年的鸡蛋得是啥味儿呢?不好意思,石化了,不臭了。

通过这种方式,儿子学习知识的时候,就没那么枯燥了,而且也了解了我们的文化,对食物和美食还产生了兴趣,一种很不错的亲子学习模式。

就是臭小子问我冬瓜为啥不是Wintermelon那事儿,差点儿搞的我这当老爸的,有点儿下不来台了……

#头条创作挑战赛#

这几天和孩子一起学英语单词,看到一个知识点,挺好玩的。

shit的意思,大家都知道,大便。这个单词在美国电影中经常出现,电影里面的角色在生气、发怒的时候会说:“shit!”。

一般来说,这个单词和中文“TMD”差不多。如果文雅一点翻译成中文,就是“见鬼!”

你知道shit的中文意思,那你知道“you are the shit”是什么意思吗?

我想,可能有人说了,这还不简单,“你是一坨翔”呗!

英语辅导资料上说了,这句话不是你想的那个意思。

事实上,这句话不是骂人的,而是夸人的。

它的意思是:你真棒!

或者说,你太牛了!

谢二先生把脑壳都想破了,也没想通为什么是这个意思。

我想,这就像美国人学中文,看到“二百五”时,只知道是单纯的数字,绝对想不到还有骂人的意思。

要想好学英语,还是要多看辅导材料,那里有书本上没有的知识。不从课外资料上吸收英语知识,就学不到真正的知识。

或者说,如果我们只学英语课本上的知识,即使考试成绩不错,但是和英语国家的人进行基本交流,都很困难。

语数外三门课中,英语和语文都是孩子的短板。拉长短板,没有捷径可走,只能持之以恒学习、巩固。

英文翻译太牛了

陆陆搞笑

搞笑#视频剧场#

00:42

我五十五岁,今天学了个单词“天才”,英语叫哥牛死。(genius)。当然是搞笑的

牛不??!

本文牛b的英文名字,牛的英文名字是什么到此分享完毕,希望对大家有所帮助。