石壕史原文及翻译(石壕史)
今天小编肥嘟来为大家解答以上的问题。石壕史原文及翻译,石壕史相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、石壕吏 原文/翻译/注释原文:石壕吏唐 杜甫暮投石壕村,有吏夜捉人。
2、老翁逾墙走,老妇出门看。
3、吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。
4、一男附书至,二男新战死。
5、存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。
6、有孙母未去,出入无完裙。
7、老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。
8、夜久语声绝,如闻泣幽咽。
9、天明登前途,独与老翁别。
10、注释:1.石壕村:今河南省陕县东七十里。
11、2.投:投宿3.逾:越过;翻过。
12、4.一何:何等,多么。
13、苦:凄苦。
14、5.前致词:走上前去(对差役)说话。
15、 致:对某某某说。
16、邺城:相州,今河南省安阳市。
17、6.戍:守卫,保卫。
18、7.附书:捎信。
19、8.惟:同“唯”(通假字),唯一的意思。
20、“惟有”:就是只有的意思。
21、9.且偷生:苟活。
22、且:苟且;姑且。
23、长已矣:永远完了。
24、10.乳下孙:正在吃奶的小孙子。
25、11.完裙:完整的衣裙。
26、“裙”古代泛指衣服,多指裤子。
27、12.老妪:老妇人。
28、请从吏夜归:请允许我跟你去。
29、犹得:还能够。
30、妪:念“yu”的第四声。
31、13.河阳:今河南省孟县,当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。
32、应:应征。
33、14.请从:请求跟从。
34、从:跟从,随从的意思。
35、15.夜久:即“半夜”的意思。
36、16.绝:断绝,没有。
37、17.幽咽:不出声的哭泣。
38、 译文:傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。
39、老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。
40、 官吏喊叫得是多么得愤怒,老妇啼哭得是多么凄苦。
41、 我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。
42、其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。
43、活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。
44、家中再也没有什么男人了,只有个吃奶小孙子。
45、因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一套完整的衣服。
46、老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。
47、 赶紧去河阳服役,现在还赶得上做早饭。
48、” 深夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。
49、 天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。