赠孟浩然翻译及赏析李白(赠孟浩然 古诗原文及翻译)
您好,今天小花就为大家解答关于赠孟浩然翻译及赏析李白,赠孟浩然 古诗原文及翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、作者:吾爱孟夫子,风流天下闻。
2、红颜弃轩冕,白首卧松云。
3、醉月频中圣,迷花不事君。
4、高山安可仰,徒此揖清芬。
5、 【注解】:1、红颜:指年青的时候。
6、2、轩冕:指官职,轩:车子;冕:高官戴的礼帽。
7、3、卧松云:隐居。
8、4、中圣:中酒,就是喝醉的意思,5、清芬:指美德。
9、【韵译】:我敬重孟浩然先生的庄重潇洒,他为人高尚风流倜傥闻名天下。
10、少年时鄙视功名不爱官冕车马,高龄白首又归隐山林摒弃尘杂。
11、明月夜常常饮酒醉得非凡高雅,他不事君王迷恋花草胸怀豁达。
12、高山似的品格怎么能仰望着他?只在此揖敬他芬芳的道德光华!【评析】:全诗推崇孟浩然风雅潇洒的品格。
13、首联点题,抒发了对孟浩然的钦慕之情;二、三两联描绘了孟浩然摒弃官职,白首归隐,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象;尾联直接抒情,把孟氏的高雅比为高山巍峨峻拔,令人抑止。
14、诗采用抒情──描写──抒情的方式,以一种舒展唱叹的语调,表达诗人的敬慕之情。
15、 本诗大致写在李白寓居湖北安陆时期(727──736),此时他常往来于襄汉一带,与比他长十二岁的孟浩然结下了深厚友谊。
16、诗的风格自然飘逸,描绘了孟浩然风流儒雅的形象,同时也抒发了李白与他思想感情上的共鸣。
17、 李白的律诗,不屑为格律所拘束,而是追求古体的自然流走之势,直抒胸臆,透出一股飘逸之气。
18、前人称“太白于律,犹为古诗之遗,情深而词显,又出乎自然,要其旨趣所归,开郁宣滞,特于风骚为近焉。
19、”(《李诗纬》)本诗就有这样的特色。
20、 首先看其章法结构。
21、首联即点题,开门见山,抒发了对孟浩然的钦敬爱慕之情。
22、一个“爱”字是贯串全诗的抒情线索。
23、“风流”指浩然潇洒清远的风度人品和超然不凡的文学才华。
24、这一联提纲挈领,总摄全诗。
25、到底如何风流,就要看中间二联的笔墨了。
26、 中二联好似一幅高人隐逸图,勾勒出一个高卧林泉、风流自赏的诗人形象。
27、“红颜”对“白首”,概括了从少壮到晚岁的生涯。
28、一边是达官贵人的车马冠服,一边是高人隐士的松风白云,浩然宁弃仕途而取隐遁,通过这一弃一取的对比,突出了他的高风亮节。
29、“白首”句着一“卧”字,活画出人物风神散朗、寄情山水的高致。
30、如果说颔联是从纵的方面写浩然的生平,那么颈联则是在横的方面写他的隐居生活。
31、在皓月当空的清宵,他把酒临风,往往至于沉醉,有时则于繁花丛中,流连忘返。
32、颔联采取由反而正的写法,即由弃而取,颈联则自正及反,由隐居写到不事君。
33、纵横正反,笔姿灵活。
34、 中二联是在形象描写中蕴含敬爱之情,尾联则又回到了直接抒情,感情进一步升华。
35、浩然不慕荣利、自甘淡泊的品格已写得如此充分,在此基础上将抒情加深加浓,推向高潮,就十分自然,如水到渠成。
36、仰望高山的形象使敬慕之情具体化了,但这座山太巍峨了,因而有“安可仰”之叹,只能在此向他纯洁芳馨的品格拜揖。
37、这样写比一般地写仰望又翻进了一层,是更高意义上的崇仰,诗就在这样的赞语中结束。
38、 其次诗在语言上也有自然古朴的特色。
39、首联看似平常,但格调高古,萧散简远。
40、它以一种舒展的唱叹语调来表达诗人的敬慕之情,自有一种风神飘逸之致,疏朗古朴之风。
41、尾联也具有同样风调。
42、中二联不斤斤于对偶声律,对偶自然流走,全无板滞之病。
43、如由“红颜”写至“白首”,象流水淌泻,其中运用“互体”,耐人寻味:“弃轩冕”、“卧松云”是一个事情的两个方面。
44、这样写,在自然流走之中又增加了摇曳错落之美。
45、诗中用典,融化自然,不见斧凿痕迹。
46、如“中圣”用曹魏时徐邈的故事,他喜欢喝酒,将清酒叫作圣人,浊酒叫作贤人,“中圣”就是喝醉酒之意,与“事君”构成巧妙的对偶。
47、“高山”一句用了《诗经·小雅·车舝》中“高山仰止,景行行止”的典故,后来司马迁又在《孔子世家》中用来赞美孔子。
48、这里既是用典,又是形象描写,即使不知其出处,也仍能欣赏其形象与诗情之美。
49、而整个诗的结构采用抒情──描写──抒情的方式。
50、开头提出“吾爱”之意,自然地过渡到描写,揭出“可爱”之处,最后归结到“敬爱”。
51、依感情的自然流淌结撰成篇,所以象行云流水般舒卷自如,表现出诗人率真自然的感情。
本文就讲到这里,希望大家会喜欢。